[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
ЗАПИСКИ В КОНВЕРТЕ » СМАЙЛИК С КИСТОЧКОЙ » ЕЖЕДНЕВНИК » С ДОБРЫМ УТРОМ! (Как у вас дела?)
С ДОБРЫМ УТРОМ!
ИлильДата: Вторник, 28.04.2015, 12:25 | Сообщение # 26
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Спасибо! Чудесного дня!

Н. Красильников

Доброе утро

Придумано кем-то
Просто и мудро
При встрече здороваться:
— Доброе утро!
— Доброе утро!
Солнцу и птицам.
Доброе утро!
Улыбчивым птицам.
И каждый становится
Добрым, доверчивым…
Пусть доброе утро
Длится до вечера.
 
DavesДата: Четверг, 30.04.2015, 21:04 | Сообщение # 27
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Спасибо за стих, Юля!

Всем доброго вечера!


Бродский и пустота

Русская литература перестала производить великие имена, пишет издание Foreign Policy. Опрошенные «Газетой.Ru» эксперты размышляют о том, так ли это и что нужно делать, чтобы изменить ситуацию.

Американские читатели практически не знакомы с современной русской литературой — переводов мало, а громких имен еще меньше, пишет колумнист издания Foreign Policy, специалист по Восточной Европе Оуэн Мэттьюс. По мнению экспертов, причина может быть в недоступности западного рынка, в излишне политизированном отношении к России или в малых усилиях, которые прикладывает государство для продвижения российских книг за рубежом.

Книги русских писателей последний раз становились сенсацией в США очень давно —

в 1957 году американское общество всколыхнул «Доктор Живаго» Бориса Пастернака, а в 1973-м — «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына.

В 1987 году Нобелевская премия по литературе была присуждена поэту Иосифу Бродскому, проживавшему на тот момент в США.

С тех пор ни один представитель советской и российской литературы не смог завоевать американского читателя. Об этом пишет в авторской колонке в журнале Foreign Policy известный публицист и писатель Оуэн Мэттьюс (Owen Matthews).

Мэттьюс — наполовину русский (его мать — дочь репрессированного в 1930-е годы деятеля Компартии Украины), несколько лет руководил московским бюро Newsweek. Написал книгу «Дети Сталина: Три поколения любви и войны» (Stalin's Children: Three Generations of Love and War), в основу которой положил историю своей семьи.

В своей статье он отметил лишь несколько имен современных российских авторов, которых знают в США, —

например, Михаила Шишкина (лауреат отечественных литературных премий «Большая книга» и «Русский Букер», живущий сейчас в Швейцарии), критика и литератора Дмитрия Быкова (как биографа Пастернака), Захара Прилепина (не забыв упомянуть радикальные левые убеждения автора романов «Санькя» и «Грех») и Анну Старобинец (журналист и прозаик, работает в жанре хоррор, автор сборника «Переходный возраст»).

Причиной такой ситуации автор считает глобальное изменение русской культуры.

Литература современной России, пишет он, не может предложить американскому читателю, воспитанному на философских романах Толстого и Достоевского, того, что способно вернуть их в «магическую страну», открытую для них в книгах классиков.

Литературовед, ответственный секретарь премии «Русский Букер» Игорь Шайтанов в разговоре с «Газетой.Ru» отметил, что ситуация с русской литературой на Западе очень разная:

так, Людмилу Улицкую, Виктора Пелевина, Бориса Акунина, Владимира Маканина переводят на итальянский, французский, немецкий языки.

«Но с переводами на английский язык ситуация хуже всего. И проблема не с переводчиками, они есть», — рассказал Шайтанов «Газете.Ru».

По его мнению, русская литература последнего времени по востребованности и известности не сопоставима с пятью великими именами, которые потрясли именно англоязычный мир.

«Это Достоевский, Толстой, Чехов, Тургенев и — чуть позже — Гоголь. Кстати, даже Пушкин не входит в эту потрясающую обойму; его, конечно, переводят, но они до сих пор не могут понять, почему эти сумасшедшие русские считают его своим номером один», — отметил эксперт.

Еще одна обойма известных на Западе русских авторов, по словам Шайтанова, — великие русские поэты XX века: Пастернак, Мандельштам, Цветаева, Бродский.

«Просто они любят различные рейтинги, — объяснил Шайтанов. — И в этих рейтингах есть всего три русских романа XX века — «Доктор Живаго», «Мастер и Маргарита» Булгакова и «Мы» Замятина, который входит в университетскую программу».

Он добавил, что

русская литература XIX века стала для англоязычных читателей такой же классикой, как литература античности.

Замруководителя Роспечати Владимир Григорьев считает, что литературный процесс в России развивается активно, и в США он также изобилует мейнстримовскими текстами. Агентство системно занимается вопросами продвижения современной и классической русской литературы за рубежом:

участвует в литературных ярмарках, устраивает презентации переводов, создает грантовые программы, которые гарантируют зарубежным издательствам покрытие расходов на перевод произведений российских писателей.

«А то, что из наших писателей в последнее время не делают звезд, так это во многом связано с внелитературными моментами», — сказал Григорьев «Газете.Ru». Он напомнил о росте популярности Михаила Шишкина в западноевропейских странах после того, как он выступил против политики Кремля.

«И наоборот — как только Захар Прилепин, который вполне успешно переводился и издавался в англоязычных странах, стал выступать в поддержку так называемой Новороссии, мы стали испытывать определенные трудности в его продвижении, — рассказал Григорьев.

— Что в полной мере ощутили в связи с продвижением его последнего романа «Обитель», ставшего лауреатом премии «Большая книга».

Григорьев обратил внимание, что эта статья появилась в издании Foreing Policy, которое не является профессиональным изданием о литературе, и дискуссия там ведется на уровне политической журналистики, а не литературоведения.

«Если бы это вышло в New York Times Review of Books, мнение того же автора имело бы совершенно другое звучание», — резюмировал Григорьев.

Игорь Шайтанов напомнил о грантовой программе премии «Русский Букер» по переводу российских книг на английский язык. Она существует недавно, получатели грантов выбираются из участников шорт-листа награды. В 2013 году грант был присужден роману Маргариты Хемлин «Дознаватель», а в 2014-м — книге Натальи Громовой «Ключ». Первый перевод, по словам Шайтанова, должен быть готов к середине ноября 2015 года.

Директор издательства Corpus Варвара Горностаева считает, что

сегодня государство работает не на продвижение русской литературы, а против нее.

«Есть важная для отрасли Франкфуртская книжная ярмарка, где ищут новых партнеров, проводят переговоры, заключают контракты по покупке прав на переводы, а главное, продвигают своих авторов, — рассказала она «Газете.Ru». —

Достаточно зайти и посмотреть на официальный российский стенд, чтобы погрузиться в уныние. Рядом стенды Грузии, Армении, восточноевропейских стран, Турции — везде кипит работа, происходит какая-то жизнь.

И только у нас — странные книги на полках, полный штиль и безлюдье».

Также Горностаева отметила отсутствие в России тех институций литературного рынка, которые хорошо представлены на Западе.

«Там, например, работают сотни, если не тысячи литературных агентов, и именно они занимаются продвижением талантов, а нередко их открытием и выращиванием», — рассказывает она. По ее словам, «в России есть ровно три агентства, которые этим занимаются, — это агентство Галины Дурстхофф (среди прочих занимается продвижением Владимира Сорокина. — «Газета.Ru»), Елены Костюкович (в частности, представляет за рубежом интересы Людмилы Улицкой. — «Газета.Ru»), а также молодое агентство «Банке, Гумен и Смирнова».

«Людмила Улицкая уже стала знаменитым на весь мир русским писателем. Владимира Сорокина тоже переводят много, и я уверена, что он встанет в первый ряд мирового литературного процесса, его время скоро настанет», — заключила Горностаева.

Напомним, что Улицкая и Сорокин входили в шорт-лист престижной литературной премии «Международный Букер» (в 2009 и 2013 годах соответственно).

Любопытно, что и автор статьи в Foreign Policy отмечает развитость книжного рынка в России, где издается около 120 тысяч наименований ежегодно при практически полном отсутствии цензуры. Правда, на рынке переводной литературы в США русскоязычная литература занимает лишь 4,6%, значительно уступая французской, испанской и немецкой. Рецептов, как исправить это положение, Мэттьюс не приводит.
 
ИлильДата: Пятница, 01.05.2015, 13:18 | Сообщение # 28
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
 
ИлильДата: Пятница, 01.05.2015, 13:19 | Сообщение # 29
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Дим, спасибо за статью! Печальные какие-то сведения...
 
VikАraДата: Пятница, 01.05.2015, 14:03 | Сообщение # 30
Стеклянное перо
Группа: Друзья
Сообщений: 28
Награды: 3
Репутация: 3
 
ИлильДата: Пятница, 01.05.2015, 14:12 | Сообщение # 31
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Вика, спасибо!
 
КняжнаДата: Пятница, 01.05.2015, 16:56 | Сообщение # 32
Стеклянное перо
Группа: Друзья
Сообщений: 35
Награды: 3
Репутация: 7
ВСЕХ С ПРАЗДНИКОМ! booze
 
ПаутинкаДата: Пятница, 01.05.2015, 17:04 | Сообщение # 33
Белое перо
Группа: Друзья
Сообщений: 24
Награды: 4
Репутация: 6
 
ИлильДата: Пятница, 01.05.2015, 17:06 | Сообщение # 34
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
ВСЕМ-ВСЕМ СПАСИБО!
 
ПаутинкаДата: Пятница, 08.05.2015, 11:45 | Сообщение # 35
Белое перо
Группа: Друзья
Сообщений: 24
Награды: 4
Репутация: 6
Всем привет! Хорошего дня!
 
ИлильДата: Пятница, 08.05.2015, 12:33 | Сообщение # 36
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Привет! Спасибо! Отличного дня и веселого настроения всем!
 
ИлильДата: Пятница, 08.05.2015, 14:38 | Сообщение # 37
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Привет! Спасибо! И тебе!
 
lolДата: Среда, 13.05.2015, 12:01 | Сообщение # 38
Белое перо
Группа: Читатели
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 0
Всем привет! Классный сайтик! Всем добра! flower
 
SpiritДата: Среда, 13.05.2015, 13:08 | Сообщение # 39
Белое перо
Группа: Читатели
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: 0
Привет! tongue
 
ManiakaДата: Среда, 13.05.2015, 16:18 | Сообщение # 40
Лазуритовое перо
Группа: Авторы
Сообщений: 771
Награды: 47
Репутация: 94
Здравствуйте, девушки! И вам всего самого...)))
 
ИлильДата: Среда, 13.05.2015, 16:28 | Сообщение # 41
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Да-с! И добра вам и радостей biggrin
 
DavesДата: Среда, 13.05.2015, 20:58 | Сообщение # 42
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Новеньким пользователям и тем, кого уже знаю - всем привет!
 
DavesДата: Понедельник, 18.05.2015, 14:55 | Сообщение # 43
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Всем привет!
 
ManiakaДата: Понедельник, 18.05.2015, 15:50 | Сообщение # 44
Лазуритовое перо
Группа: Авторы
Сообщений: 771
Награды: 47
Репутация: 94
Привет. Хорошего настроения. Мы сегодня с утра намотались и теперь лодырничаем.
 
DavesДата: Понедельник, 18.05.2015, 16:55 | Сообщение # 45
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Спасибо и вам! Лодырничать тоже нужно в хорошем настроении!
 
ManiakaДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:01 | Сообщение # 46
Лазуритовое перо
Группа: Авторы
Сообщений: 771
Награды: 47
Репутация: 94
Я уже исправляюсь, Дим)))) Сына спать уложила и пытаюсь писать. Правда, голова хмельная какая-то))))
 
DavesДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:04 | Сообщение # 47
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Так это помогает в творчестве))) Некоторые творцы, знаешь, и наркотиками вдохновляются. Я сейчас не призываю, нет, нет и нет!
Просто творческий процесс часто подразумевает уходы в астрал)))
 
ManiakaДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:07 | Сообщение # 48
Лазуритовое перо
Группа: Авторы
Сообщений: 771
Награды: 47
Репутация: 94
Цитата Daves ()
Просто творческий процесс часто подразумевает уходы в астрал)))

Оспаривать утверждение не стану))) Грешна)))
Только о наркотиках, чур, не думать))) Стойкая, наследственная антипатия)))
 
DavesДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:29 | Сообщение # 49
Опаловое перо
Группа: Администратор
Сообщений: 200
Награды: 15
Репутация: 44
Я равнодушен))) А для творчество нужен скорее настрой души, особенное настроение, похожее на влюбленность
 
ИлильДата: Понедельник, 18.05.2015, 18:16 | Сообщение # 50
Жемчужное перо
Группа: Администратор
Сообщений: 1256
Награды: 140
Репутация: 245
Цитата
А для творчество нужен скорее настрой души, особенное настроение, похожее на влюбленность

Какой ты, Дима, сентиментальный, biggrin сразу видно творческий человек!
Кстати сказать, как раз состояние влюбленности мне хорошо помогает,
я чаще всего под этим состоянием и пишу, как под дозой biggrin
 
ЗАПИСКИ В КОНВЕРТЕ » СМАЙЛИК С КИСТОЧКОЙ » ЕЖЕДНЕВНИК » С ДОБРЫМ УТРОМ! (Как у вас дела?)
  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: